"Eine Übersetzung ist erst dann gut, wenn man sie nicht mehr als solche erkennt."
Übersetzen bedeutet nicht, einfach Wörter in eine andere Sprache zu übertragen und aneinander zu reihen.
Sondern es verlangt, den Text in seinem jeweiligen Kontext zu betrachten, sprachliche Nuancen nicht außer Acht zu lassen und mit den kulturellen und historischen Begebenheiten des jeweiligen
Landes vertraut zu sein.
Als staatlich geprüfte und öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin fertige ich für Sie gerne professionelle Übersetzungen aus dem Spanischen ins Deutsche oder
auf Anfrage auch aus dem Deutschen ins Spanische an - damit auch Muttersprachler nicht erkennen, dass es sich um eine Übersetzung handelt!